Mensaje de los hombres que crearon "Gridman" - Conmemoración de la comercialización de "S.H.Figuarts (SHINKOCCHOU SEIHOU) GRIDMAN" El actor de trajes Hiroyuki Okano y el escultor de trajes Takafumi Kambuchi.

Blog oficial

A partir de la producción de Tsuburaya Productions ducción "Gridman", que se emitió en 1993, "S.H.Figuarts (SHINKOCCHOU SEIHOU) GRIDMAN" se ha comercializado a lo largo de 30 años. Tamashii web shop Los pedidos por tiempo limitado se aceptan ahora en
Para el desarrollo de este producto, contamos con la ayuda de Hiroyuki Okano, el actor que interpretaba al personaje en ese momento, para supervisar el escaneo corporal y las poses para las imágenes del producto, y de Takafumi Kanabuchi, quien participó en la creación del traje, para supervisar el diseño del producto. De esta manera, ambas personas involucradas en la producción original participaron directamente en el desarrollo del producto.
Por lo tanto, en este artículo titulado "Un mensaje de los hombres que crearon 'Gridman'", les pedimos a ambos que compartieran sus experiencias de aquella época y sus impresiones sobre el producto.

『電光超人グリッドマン』撮影現場を振り返る―

--Primero, Sr. Okano, me gustaría preguntarle sobre su trabajo. ¿Podría contarnos cómo llegó a ser elegido para "GRIDMAN" y cuáles son algunas de sus experiencias más memorables?

岡野:思い出は色々あります。元々はイベント(ヒーローショーなどのスーツアクター)をメインにやっていまして、「『グリッドマン』という作品に参加して1年弱やっていく」ということが決まった時も、イベントも土日に継続してやると思っていたんです。ところが「一切イベントはやるな」と監督から言われまして。それまでずっとやっていたイベントの仕事が出来なくなるということで「えぇっ!?」とは思ったんですけど、その「行くな」というのは、イベントを続けると癖がついてしまうから、撮影向けのアクションに専念しろという意味だったんですね。それまではイベントオンリーだったので、参加した期間、撮影の動きを叩き込まれたという感じでした。

—Ya veo. Entonces, existen diferencias en cómo se comporta como producción de video, independientemente de un espectáculo en vivo.

岡野:カメラワークに合わせた芝居の細かさとか、狭い視野の中イベントでは大雑把に当てていた箇所も、フレームに合わせてピンポイントに当てなければいけない難しさとか、思い知らされました。

—¿Hay alguna escena que te haya llamado especialmente la atención?

岡野:すべて印象に残っていまして。ピンポイントでアクションを当てなければいけない難しさを求められた中で、「もういいや、OK」みたいな芳しくないOKではなく、いかに監督から気持ち良いOKを出させてやろうかという、すべてのカットをそこに懸けていたので、ほとんどのカットは印象に残っていますね。

--Gracias. ¿El señor Kanabuchi también estuvo con ustedes durante el rodaje?

Abismo:私の方は、撮影にはほとんど立ち会っていないですね。撮影現場に行くのも、スーツのチェックとか納品の対応で行くくらいで、現場にはほとんど付いていないです。だから、現場のスタッフとはアクターの岡野さんや、助監督さんとか、わずかな方としか当時は接していなかったですね。

30年以上の時を経て、真骨彫製法で再現されたグリッドマンの造形!

--GRIDMAN se comercializa en la serie S.H.Figuarts (SHINKOCCHOU SEIHOU) después de más de 30 años, ¿cuál fue su impresión cuando oyó hablar de ella por primera vez?

岡野:まさかの……なんでいまさら、と正直そう思いました。でも嬉しかったです。

Abismo:私の方は、これまでのフィギュアーツS.H.Figuarts(ウルトラマンシリーズ)にも原型の方とかで関わらせていていたので、グリッドマンも出ればいいなぁという思いはありました。で、ようやくそういう(商品化の)話を伺ったんですけど、まさかの真骨彫製法で出していただけると! 普通のフィギュアーツS.H.Figuartsかなと最初は思ったんですけど、他の名だたるウルトラマンのキャラクターを差し置いてグリッドマンがそこにドンと来た訳じゃないですか。アニメ(『SSSS.GRIDMAN』等)の影響もあるかも知れないですけど、それだけ、当時子供の頃『グリッドマン』を見ていた方が今でも応援してくださっているという実績が真骨彫製法につながったのかと思うと、ありがたい限りですね。

Ahora, hablemos del producto. Nos gustaría conocer sus impresiones sinceras después de verlo en persona.

岡野:(当時から)ソフビの人形とか、プラスチック製の可動する玩具とかは見ていますが、比べるとやはり人間本体の骨格を模しているという真骨彫製法の作りを見ると「ああ、違うんだな」と。出来がメチャメチャすごい、細かい部分がこんなに動いてポーズがつけられる、絶対欲しくなりますね。

El Sr. Okano ya mencionó la estructura esquelética, pero me gustaría preguntarle al Sr. Kanabuchi sobre los detalles. Al parecer, GRIDMAN tiene bastantes detalles pintados. Por ejemplo, las ranuras en la espalda no están esculpidas como detalles en el traje, sino que se representan mediante pintura, así que consultamos con usted sobre cómo reproducirlas al comercializar el producto.

Abismo:デザイン画のイメージからすると背中にスリットを一段落ちで造形表現するところなんですけど、その辺って映像には影響しない部分なので、塗装の黒い線を入れるだけでその様に見せて……とか、そういう表現をしていました。フィギュアの方は逆にお客さんの手に取ってもらうので、そういう所もしっかりディテールとして再現していただいています。むしろ本物より本物らしくしてくれている部分ですね。

—Esta fue una parte en la que realmente tuvimos dificultades para expresarlo usando SHINKOCCHOU SEIHOU, y nos consultamos entre nosotros al respecto. Decidimos expresarlo en forma tridimensional, basándonos en la idea de "cómo debería ser".
Además, creo que viste el prototipo inicial que supervisaste, que era una estatua sin articulaciones, con el traje esculpido sobre la forma de un cuerpo humano a partir de datos escaneados. ¿Cómo se compara el prototipo articulado, terminado con SHINKOCCHOU SEIHOU, con ese prototipo?

Abismo:グリッドマンに限らずヒーローフィギュアって、実際のスーツは当然可動関節のディテールは入っていないのに対して、いかに継ぎ目を感じさせずに可動を入れるかっていうのが毎回大変な部分だと思うんです。グリッドマンも、上半身に関しては甲冑があるのでそれなりにフィギュアとしての処理がやりやすかったのかなとは思うんですが、腰の部分ですね。足の付け根の部分とかはある程度クリアランスを持たせないと可動域が広くならないけど、持たせ過ぎると実際のスーツと比較した場合に相違が出てしまう。どの辺りに落とし込むかっていうのはバンダイさんと一緒に「ここをもう少し」「この辺どうにかなりませんか」と色々やりとりした所ですね。途中経過は試行錯誤の連続でしたが、出来上がった彩色見本を拝見した時は、かなりがんばった成果が表れてるなと思いました。シルエットもアクターの岡野のスキャンから造形を追っているので、まさに当時の若かりし頃の岡野のスタイルが再現されていて「あ、なんか見覚えのあるグリッドマンのスタイルだな」と感じますね。
Además, una de las características distintivas del diseño de GRIDMAN es que sus protectores de piernas se extienden hasta los muslos, a diferencia de los de otros personajes. Recrear este aspecto al estilo del traje original es difícil, pero el prototipo pintado que vi hoy logró mantener la imagen a la vez que garantizaba una buena amplitud de movimiento, lo cual me pareció asombroso.

--Usted mencionó el escaneo; también me gustaría conocer su experiencia con el proceso de escaneo, con su colaboración, Sra. Okano.

岡野:長年口ばかりの仕事になって(編注:近年は殺陣師、アクションコーディネーターとして活躍)、当時と比べたら違う体型になりましたが、全身タイツを着て久々にポーズをとっていると、昔のことがよみがえり、感慨深い思いでやらせていただきました。手のスキャンも行いましたが、細かい所もこんなに再現出来るんだと驚きました。劇中のカットがそのまんまフィギュアになって出てきた感じで、自分をスキャンしているとはいえ、特徴を捉えすぎですね。

Me gustaría hacerle otra pregunta al Sr. Kanabuchi. Antes mencionó la reproducción de las espinilleras, pero creo que también señaló muchos otros detalles al supervisar el prototipo. En particular, desde su perspectiva como responsable del esculpido en aquel entonces, ¿podría indicarnos en qué aspectos se centró al supervisar esta vez y si la calidad ha mejorado en algún punto tras su supervisión?

Abismo:グリッドマンのスーツはウェットスーツの下に肉襦袢のような筋肉スーツを着てヒーローの力強さを出しているのですが、このフィギュアでいうとお腹のところの膨らみ具合を、パットが入った状態の立体感として再現してもらっているので、そこが劇中の雰囲気が一番出ていますね。グリッドマンのデザインのポイントとして、胸とお腹にあるブルーの3点のバランスが特徴でもあるので、ここの雰囲気をしっかり出していただいたことで、よりスーツらしさが出ていると思います。
Mensaje de los hombres que crearon "Gridman" - Conmemoración de la comercialización de "S.H.Figuarts (SHINKOCCHOU SEIHOU) GRIDMAN" El actor de trajes Hiroyuki Okano y el escultor de trajes Takafumi Kambuchi.
Otro aspecto destacable de este tipo de figura es la forma de los glúteos. En particular, GRIDMAN luce un corte alto con detalles en negro, y el equilibrio entre este y la curva de los glúteos está muy bien logrado, permitiendo apreciar la atmósfera del espectáculo incluso desde atrás.

グリッドマンの特徴的なポージングの秘密

Durante la sesión de fotos del producto, le pedimos al Sr. Okano que posara como GRIDMAN para que sirviera de referencia. ¿Podría compartir algunos consejos sobre cómo posar?

岡野:最初にデザインを見せてもらった時に西洋の騎士のイメージが浮かび、ウルトラマンの作品では無いのだからと機敏なファイティングポーズを提案したら監督に却下され、今のポーズに至りました。その中でも今までのウルトラマンと被らないように拳の向きや腕の位置を変えてみるなど当時意識したのを思い出しました。

Abismo:グリッドビームのポーズ提案は岡野さんかな?

岡野:デモの玩具(アクセプター)があって「ここを押してからポージングに入る」が決め事としてあり、あとは佐川和夫監督(特撮監督)とどういう風に押すか相談して。最後はスペシウム光線のように縦にした腕から光線を、との案が監督にあったのでその間を埋めるのに腕を振り回せば一連の動きで繋がる……という流れで決まっていきました。動きが交差する部分は少しやりづらさはありましたがこの回転によりエネルギーが集中していくようなイメージは創れたかなと思います。

Abismo:商品の撮影も、岡野さんがポーズをつけると、腰の入れ方がグッと良くなりましたね。最初、我々だけがやっている時はなんかもうひとつ力入ってないなという感じで。

Desde que la Sra. Okano empezó a dar instrucciones sobre cómo posar, se nota una diferencia considerable, casi como si las modelos hubieran cobrado vida. Creo que incluso su postura ha cambiado.

Abismo:普段から殺陣師としてウルトラマンのポージングを付けていますからね。

--A continuación, me gustaría preguntar sobre las armas de GRIDMAN.

岡野:ただただ重かった思い出が。出来上がってきた武器がメチャメチャ重くて。ただでさえウルトラマンと違い色んな所に負荷が掛かる衣装の中で、またもっと重いのが来た!というのが第一印象でして。あとは、戦い方も「刃物で切る」ではなく硬物を「たたく」イメージの戦い方をしていました。このフィギュアみたいに軽いと良かったんですが(笑)。こんなんでやっていけるのかと思いました。

Abismo:変形のやつはかなりガッチリしてましたよね。曲がってきちゃうので。当時、武器の造形は担当していなかったので撮影現場で初めて見せてもらったんですけど、「うわ、これは重いわ」と思いましたね。これはアクション相当しんどいだろうなとは思ったんですけど、私の方からどうにかできる訳でもなく、「がんばってください」と言うしかなかったんですけど(笑)。
Hablando del producto en sí, en su momento también se lanzó como juguete infantil y contaba con varios mecanismos de transformación, convirtiéndose en hacha, espada, escudo e incluso combinándose para formar una espada grande. Pero esta vez, con SHINKOCCHOU SEIHOU, a pesar de su tamaño, se reproducen todas las transformaciones, aunque hay algunas piezas que deben intercambiarse. La característica más distintiva, SHINKOCCHOU SEIHOU. Espero que todos disfruten jugando con él.

--Finalmente, ¿tiene algún mensaje para todos los que esperan con ansias SHINKOCCHOU SEIHOU?

岡野:30年経って、まさかまた陽の目を見るとは当時は思っていなかったものをここまで再現していただいて。大人の方も昔を思い出して、十分楽しめるものとなっておりますので、是非手に取って遊んでもらえたら。今後も、ウルトラマン同様この『(電光超人)グリッドマン』もひとつの作品として皆さんに愛してもらえれば嬉しいなと思います。

Abismo:造形する側からの立場で言いますと、『電光超人グリッドマン』の商品も昨今人気が再認識されて各社から色々商品も出ていますけど、私が見る限りでは現時点ではこれがほぼ決定版と呼んでいいと思います。それぐらい、私もいろいろな意見を言わせていただきましたし、それに対してしっかり応えていただいたバンダイのスタッフの皆さんにも感謝しています。これまで他の商品ではオミットされていた部分もしっかり作り込んでいただいて、いろいろな劇中のシーンがこのフィギュアで再現できると思いますので是非楽しんでいただければなと思います。

--gracias.

※ La imagen está tomada de un prototipo. Difiere del producto real.

Página
Arriba

Cookie Settings